Neural Machine Translation (NMT) wykorzystuje szerszy kontekst w celu zrozumienia najważniejszych punktów tłumaczenia. Technologia uczy się jak człowiek, stara się zachować wszystkie zasady gramatyki, zrozumieć każde zdanie. Cały tekst staje się bardziej płynny, a nie toporny i suchy jak było to do tej pory. Według doniesień, niektórych tekstów nie można rozpoznać, czy tłumaczył je człowiek, czy maszyna.
Nowa technologia Neural Machine Translation została zaprezentowana przez Google w listopadzie 2016 roku. Na starcie była udostępniona dla użytkowników z Brazylii, Turcji i Japonii. Wczoraj postanowiono, że dodano obsługę wietnamskiego, rosyjskiego i hindi. Najważniejszą, przynajmniej dla nas, jest informacja, że Google w najbliższym czasie udostępni ją w kolejnych krajach.
Ma to nastąpić w ciągu najbliższych tygodni i jestem tutaj pozytywnie nastawiony. Liczę na to, że przynajmniej w tej kwestii Google nie ominie naszego kraju. Dzięki NMT tłumacz Google nie będzie tłumaczył już całych zdań „słowo po słowie”, ale uwzględniał kontekst. Najprościej ujmując – Tłumacz Google będzie się uczył przekładać z jednego języka na drugi. Zapomnimy o głupich zwrotach, które nam podrzucano.
Poniżej mała próbka działania Neural Machine Translation.